当前位置:新闻资讯-新闻动态
山川异域,与你同在(下篇)
分类:新闻动态 点击:2043 次 发布:2020-03-14
接上期的话题“山川异域,与你同在”,不少家长朋友点赞我们外教老师,众志成城,共抗疫情,希望早日回到校园,一起在教室里谈论天地,这不,其他外教纷纷留言感叹,来看看他们说什么吧! 社会学老师 Mr. Constantine 一向以严肃著称的“康老师”Mr. Constantine,这次在疫情期间,虽然远在国外,但是完全配合学校的上课时间,时差上课,学生们反映,网课的“康老师”同样严肃,更加耐心的给学生讲解知识点,引用名著的理论,给学生讲了人生道理,来吧,一起看看Mr.Constantine怎么说! Several months ago, I began reading Anna Karenina, by Leo Tolstoy, the famous Russian author. In the beginning of this novel the main character is experiencing a great number of life’s problems; his wife wants to leave him, he’s on the verge of financial ruin and on and on his troubles mount. At one point this character comments: ”…what can one do when so many things are going wrong, except focus on our daily routine…” This line caught my attention. I began pondering its truthfulness. While this truth may be slightly anti-climactic, I believe it is in fact true. While great minds struggle to find effective solutions to today’s current problems, there are a few things you can do within your daily routine to improve your academic abilities. I have noticed that all the students I teach, can read out-loud from the textbook. However, most students struggle with sounding-out words. There are many long pauses where the student is thinking about how to pronounce what he or she is reading. My advice concerns this single problem. I suggest each of you select one to two paragraphs of your textbook, English novel, whatever you like. Read these two paragraphs out loud. Then, try again, but this time see if you can do it more smoothly or with more fluidity. Then, try again, this time think about pronouncing the words and sentences with confidence. I used to do this myself when studying Russian in Moscow, Russia. I would practice introducing myself, telling people my name and asking their name. It made a HUGE difference in how Russian people perceived me. While this exercise might not exactly sound like fun, I assure you, over time, the benefits will be noticeable in your social and academic life, in the west. On the topic of crisis, former President John F. Kennedy once commented: “The Chinese use two brush strokes to write the word 'crisis.' One brush stroke stands for danger; the other for opportunity. In a crisis, be aware of the danger--but recognize the opportunity.” Some people will be tempted to assume the worst and loose hope. But the way forward is to focus on the things you can positively impact amidst your daily life. While that may not sound like much of useful advice, today’s slow and steady approach will be rewarded ten-fold when our situation turns around. Now is the time to steel our resolve and consider how we will seize the boundless opportunities that will soon present themselves. 几个月前,我开始读俄国著名作家列夫·托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》。 在这部小说的开头,主人公在生活中遇到了很多问题:他的妻子想要离开他,他的经济面临破产,各种各样的麻烦接踵而至。有一次,他说:“……当这么多事情都出错的时候,一个人除了专注于我们的日常生活还能做什么……”这句话引起了我的注意。我开始思考它的真实性。虽然这件事情可能听上去有点不可思议,但我相信它是真实的。 当伟人们努力寻找有效的方法来解决当前的问题时,你可以在日常生活中做点别的事来提高你的学习能力。我注意到我所教的学生所有人都能大声朗读课本上的内容。然而大多数学生都很难单独读出某个单词。学生在纠结于如何发音时,会磕磕绊绊而且会有多处停顿。 关于这个问题,我建议你们每个人选一到两段课本内容或者英语小说,随便你们喜欢的什么都可以。大声朗读这两段话。然后重复地读一遍,但这次要看看你能不能做得更顺利或更流畅。多次尝试之后,你会越来越有信心读出那些单词和句子。 当我在俄罗斯的莫斯科学习俄语时,我自己也尝试去这么做过。我会练习自我介绍,告诉别人我的名字,并且询问他们的名字。这令俄罗斯人对我的看法产生了很大的改变。虽然这个练习听起来可能有点枯燥,但我可以确定的是,随着时间的推移,它的作用会在你的社交和学习生活中显现出来,尤其当你在异国他乡的时候。 关于危机问题,美国前总统约翰·肯尼迪曾经说过: “中国人用两个字符来合成‘危机’这个词。一个代表危险;另一个是机遇。在危机中,要意识到危险,但也要从中发现机遇。” 有些人会做最坏的打算,从而失去希望。但关注那些你能在日常生活中产生积极影响的事情便是你前进的方向。虽然这听起来不是什么有用的建议,但当我们的情况好转时,这种沉稳而缓慢的方法将会给你带来十倍的回报。 现在是我们立下坚定决心的时候了,我们应该考虑如何抓住即将出现的无限机遇。 翻译:2221班赵曼可 社会学老师Mr. Lafreniere Mr. Lafreniere老师,是很多学生眼中的“小可爱”,美式幽默在课堂上发挥的淋漓尽致,这次疫情,在网课直播间里 ,他的课堂同样互动不断,“弹幕”(答案)如暴风雨般袭来,抗疫期间,师生表达了无限的彼此思念,来吧,一起看看Lafreniere怎么说! Hello, everyone! I know that we have not seen each other face-to-face in quite a while, but I assure you that everything will be okay this semester. We are all young and happy together and I want to agree that the future will be bright for all of us. Stay warm and stay healthy. The Buddha once said that “With our thoughts, we make the world.” You need to continue to have positive thoughts in your consciousness every morning before you arrive to school. We all need to share our happiness together because it will help us all agree on a single consonance. The point in history at which we stand is full of promise and danger. The world will either move forward toward unity and widely shared prosperity - or it will move apart. - Franklin Roosevelt It should be a good moment to reflect what we still have together: unity, honor, country. - Mr. Lafreniere 大家好!我知道我们已经有一段时间没有见面了,但我向你们保证,这个学期一切都会好起来的。 和你们在一起的时光,使我感觉更年轻、更快乐。我也相信大家的未来都将是光明的。希望大家能够保持温暖,也保持健康。佛陀曾经说过“万法唯心造,诸相由心生。”所以,你需要在每天早上上课前,保持积极的学习态度和活跃的思维。我们都需要一起分享我们的快乐,因为它将帮助我们达成一致。 我们所处的历史时刻充满了希望也充斥着危险。我们的世界要么走向团结和繁荣,要么走向分裂。-富兰克林罗斯福 但同时,这也是一个很好的时刻,体现我们仍然拥有的东西:团结、荣誉和国家。 翻译:2220班李郑浩 体育博士 Dr. D 素有“瑜伽达人”的体育博士Dr. D老师,疫情远在国外,不忘叮嘱学生在家好好锻炼身体,在她身上,我们看到了“停课不停学”的践行者,因为学校是每周二和周四下午是活动课,疫情期间,同样把活动课时间带到了线上,Dr. D老师带领大家做瑜伽,健康运动不断哦。 Addressing the stress of uncertainty and fear is the focus of the Mindfulness sessions I hold with students. Educating, Equipping and Empowering students to master their emotions; meeting the challenges of uncertainty and widespread fear is my mission. I now know that teaching and leading students in breath work, yoga poses and techniques to USE the energy of stress to grow and expand beyond “right now” is the REAL reason I came to China. When we learn to turn fear into our power; we overcome ALL obstacles. 我和学生进行正念课程的中心就是解决不确定性的压力和恐惧。我的使命是教育、引导且提高学生能够掌控自己情绪的能力,并以此来应对未知的挑战和普遍的恐惧。现在我明白了自己来中国的真正原因,那就是教授并引导学生利用呼吸、瑜伽姿势和技巧来转换压力,自我成长并超越现在,当我们学会把恐惧转换成力量,我们就会克服一切障碍。 翻译:2120班学生 文学老师 Mrs.Dicen 文学老师 Mrs. Dicen ,认真负责是她人格魅力的标签,“不放过每一个学生”是她一直以来坚持的原则,为什么这么说?那是因为作业反馈一一评语,细小的错误指出不误,哪个学生没有交作业,更如“侦探”般抽丝剥茧找到你,疫情期间,网课在线,来看看Mrs. Dicen 的心里话吧! Hello everyone, I all dearly miss you, hope everyone is well. Lately times have been tough for all of us, as this virus came up. Many of us struggled, stressed and have been worried. I know lots of you want to go back to school to meet your classmates and friends but can’t for now. But in the midst of all of this, just always remember we are all in this together. This is a test of your character, your perseverance and your hunger for knowledge. The school have provided us ways so we can still impart our knowledge to you guys. As what they say that “Knowledge is power”. Think about positive; spend time with your loved ones. Read more books, develop new skills, or enhance what anything you have started. Start a new hobby, or simply help you family with the chores. Make yourself busy and productive. This will be over soon and I can’t wait to see you all with your smiles and hear things you did. I’m pretty sure that will be fun. Keep safe everyone. I am with you in all your endeavors. 大家好,我非常想念你们,希望每个人都健康。随着新型肺炎病毒的出现,最近我们的生活都很艰难。我们中的许多人都在挣扎着,紧张着和担忧着。我知道你们很多人都想回学校去见同学和朋友,但现在还不行。但是在疫情期间,请记住我们永远都在一起。这是对你们性格,毅力和求知欲的考验。学校为我们提供网络授课,所以我们仍然可以把知识传授给你们。正如人们所说,“知识就是力量”。从积极的方向去考虑,和亲人共度美好时光。多读书,学习新技能,或者将你现在做的事情做得更好。培养一个新的爱好,或者帮家人做一些简单家务,让自己忙碌并充实起来。 疫情很快就会结束的,我已经迫不及待想见到你们,看到你们的笑容,听到你们的声音。我非常确定那会很有趣。同学们注意健康。我们将并肩前行! 翻译:2019班李欣雨 春天,是希望的季节,郑州11中国际部的外教团队,虽然大家的国籍、民族、肤色、习俗等不同,但我们都有一个共同的名字——“最美11中人”! 让我们手拉手、肩并肩、心连心、渡难关 待到战“疫”全面胜利时 再一起团聚在充满温馨的校园 再共同去拥抱樱花烂漫的春天! 郑州11中国际部 本项目隶属郑州市第十一中学,联合美国俄勒冈州百年名校美国圣玛丽中学共同创办,以美国学校课程为核心,使用原版英语教材,加入中国标准课程,两国课程内容做到相辅相成。有郑州十一中经验丰富的师资队伍和美国圣玛丽中学在职教师,真正做到了优势互补,双语言流利、双文化通晓。经过中外教师、莘莘学子的共同努力,毕业生硕果累累,100%升入国外大学,美英澳加全面开花! 咨询电话:0371-66777561 56601599/18837177561